Na zachód przybywa niemal każda odsłona serii Ace Attorney. Mamy wszystkie części głównej serii, pierwsze Investigations oraz crossover z Professorem Laytonem. Nie dostaliśmy jednak w nasze łapki drugiej części sądowych zmagań Milesa Edgewortha, a także osadzonego w feudalnej Japonii The Great Ace Attorneya, w Kraju Kwitnącej Wiśni znanego pod tytułem Dai Gyakuten Saiban: Naruhodō Ryūnosuke no Bōken. Powody pewnie takie jak zawsze w takich przypadkach — pieniądze.
Wiele wskazuje na to, że nie zagramy także (przynajmniej oficjalnie, bo fanowskie tłumaczenia to sprawa niemal pewna) w drugą część przygód Ryūnosuke Naruhodō, przodka Phoenixa, którą właśnie zapowiedziano podczas Tokyo Game Show 2016 w trakcie panelu poświęconego 15 rocznicy serii. Zaprezentowano także pierwszy trailer, który możecie zobaczyć poniżej:
Japońska data premiery nie jest jeszcze znana.
Może jakimś sposobem uda się wyprosić Capcom o zlokalizowanie tej gry oraz jej poprzedniczki? Fanom Dragon Questa jakimś cudem się udało.
’fanom dragon questa sie udalo’ – kupuj pakiet kopert i znaczkow i rozgrzewaj dlugopis – petycje to jedno, ale podobno to właśnie zwykle listy slane masowo przekonaly s-e xD
Narysuj jakiś zboczony fanart z Edgeworthem i na pewno przetłumaczą xD
Maks moich umiejetnosci rysowania to sticky figures 😉 najwyzej moge napisac fanfic yaoi i wpleciemy go miedzy wiersze listu 😉 (yaoi to cos, co absolutnie *wszyscy* lubia, co nie helenka? ;))
Z tego co kojarzę to niewypuszczenie DGS tłumaczono m.in. faktem, że będzie prawie niemożliwe zlokalizowanie tej części (bo dużo jest japońszczyzny, którą ciężko przerobić na zamerykanizowaną wersję, chociaż i tak większość wie, że akcja dzieje się w Japaniforni). To, że sami się wkopali z hamerykanizowaniem wszystkiego (co odbija się na nich coraz bardziej, im dalej, patrzcie na noodle-ramen z Apollo Justice, które wcześniej tłumaczono na hamburgery (Eat your hamburgers, Apollo)), to ich wina, teraz to nie te czasy, mogą wytłumaczyć co i jak (jak zrobili ze sprawą w DD).
Może się kiedyś doczekamy tłumaczenia trylogi, DGS miało być ponoć trylogią.
jedynka jest przetłumaczona na YT (w senie gra w całosci + dodane angielskie napisy na YT). dobrze mi się to oglądało. z dwójką pewnie podobnie zrobię. jak nie chcą mojej forsy to nie 😛